-
1 избить до полусмерти
beat the tar out of словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > избить до полусмерти
-
2 исколотить
-
3 исколошматить
beat the tar out of словосочетание: -
4 задать взбучку
1) General subject: (кому-л.) give a drubbing, give gyp (кому-л.), give the rough side of tongue, whale the tar out of somebody2) Jargon: shoot down in flames3) Makarov: (кому-л.) whale the tar out of, (кому-л.) whip the tar out of, (кому-л.) beat the tar out of, (кому-л.) knock the tar out of -
5 избивать до полусмерти
Универсальный русско-английский словарь > избивать до полусмерти
-
6 задать (кому-л.) взбучку
1) General subject: give a drubbing2) Makarov: whale the tar out of, whip the tar out of, beat the tar out of, knock the tar out ofУниверсальный русско-английский словарь > задать (кому-л.) взбучку
-
7 задать (кому-л.) взбучку изметелить
General subject: beat the tar out of (кого-л.), knock the tar out of (кого-л.), whale the tar out of (кого-л.), whip the tar out of (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > задать (кому-л.) взбучку изметелить
-
8 изметелить
Makarov: beat the tar out of (кого-л.), knock the tar out of (кого-л.), whale the tar out of (кого-л.), whip the tar out of (кого-л.) -
9 задать взбучку изметелить
General subject: (кому-л.) beat the tar out of (кого-л.), (кому-л.) knock the tar out of (кого-л.), (кому-л.) whale the tar out of (кого-л.), (кому-л.) whip the tar out of (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > задать взбучку изметелить
-
10 жестоко избить кого-либо
Универсальный русско-английский словарь > жестоко избить кого-либо
-
11 сильно отшлёпать ребёнка
Универсальный русско-английский словарь > сильно отшлёпать ребёнка
-
12 избить кого-либо до полусмерти
1) General subject: beat somebody to a pulp, beat somebody within an inch of his life2) Jargon: beat the tar out of somebodyУниверсальный русско-английский словарь > избить кого-либо до полусмерти
-
13 исколотить кого-либо
Jargon: beat the tar out of somebodyУниверсальный русско-английский словарь > исколотить кого-либо
-
14 исколошматить кого-либо
Jargon: beat the tar out of somebodyУниверсальный русско-английский словарь > исколошматить кого-либо
-
15 избить до полусмерти
1) General subject: beat back and belly, (кого-л.) beat to a fare-the-well, bemaul, (кого-л.) beat to a pulp, (кого-л.) belabor with a vengeance, (кого-л.) thresh within an inch of his life, beat hollow, knock seven bells out of somebody, knock the tar out of somebody, whale the tar out of somebody, beat senseless, kick the tar out, (кого-л.) thrash within an inch of his life, beat half to death, beat one black and blue2) American: (кого-л.) beat the living daylights out of, (кого-л.) kick the crap out of (smb.)3) Jargon: (кого-л.) beat Jesus out of (smb.), (кого-л.) kick Jesus out of (smb.), (кого-л.) knock Jesus out of (smb.), cream4) Graphic expression: knock seven kinds of shit (of smb.)5) Makarov: all to pieces, beat( smb.) back and belly, (кого-л.) beat (smb.) to a pulp, (кого-л.) reduce (smb.) to a pulp, (кого-л.) thrash (smb.) within an inch of his life, to a frazzle, (кого-л.) flog with an inch of his lifeУниверсальный русско-английский словарь > избить до полусмерти
-
16 вытрясти душу
1) General subject: knock seven bells out of somebody (из кого-л.), knock the tar out of somebody (из кого-л.), knock the stuffing out of somebody, wallop the living daylights out of someone, knock the living daylights out of someone, beat the living daylights out of someone, whale the tar out of somebody, beat the Jesus out of somebody, kick the Jesus out of somebody, knock the Jesus out of somebody -
17 исколошматить
1) General subject: give the business (кого-л.), knock into a cocked hat (кого-либо), beat to a frazzle, knock into a cocked hat, lick to a frazzle, beat to a pulp (кого-л.), knock the spots off (кого-л.), knock the tar out of somebody, whale the tar out of somebody -
18 Б-141
СМЕРТНЫМ БОЕМ бить кого coll NP instrum Invar adv ( intensif) used with impfv verbs fixed WO(to beat s.o.) unmercifullybeat the (living) daylights (the stuffing, the tar) out of s.o.beat s.o. to a pulp beat s.o. black-and-blue (in refer, to a one-time beating) give s.o. the hiding of his life....Никого из своих сыновей дедушка так не бил, как Иосифа. Бил смертным боем (Рыбаков 1)....Grandfather never beat his other sons as much as he did Yosif. He used to beat the living daylights out of him... (1a).В этот момент Петро не помнил, что собирался бить жену смертным боем... (Шолохов 3). At that moment Petro completely forgot that he had intended to give his wife the hiding of her life (3a). -
19 Т-200
ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ (ДАВАТЬ/ДАТЬ) ТРЁПКУ кому highly coll VP1. Also: ЗАДАВАТЬ/ ЗАДАТЬ (ДАВАТЬ/ДАТЬ) ВЗБУЧКУ (ВЫВОЛОЧКУ) highly coll (subj: human to beat s.o. severelyX задал Y-y трёпку — X gave Y a good beating (thrashing)X knocked (beat) the tar (the crap, the shit etc) out of Y (in limited contexts) X whipped (flogged) Y.(Горецкий:) Глафира Алексеевна, хотите, весь этот забор изломаю?.. (Глафира:) Нет, зачем? (Горецкий:) Как бы я для вас прибил кого-нибудь, вот бы трёпку задал весёлую!.. Глафира Алексеевна, прикажите какую-нибудь подлость сделать! (Островский 5). (Goretsky:) Glafira Alekseyevna, if you want me to, I'll break this fence down. (Glafira:) No. What for? (Goretsky:) If I could thrash someone for your sake, I'd give him a good beating....Glafira Alekseyevna, do command me to do some dirty trick (5a).2. Also: ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ (ДАВАТЬ/ДАТЬ) ВЗБУЧКУ (ВЫВОЛОЧКУ) highly coll (subj: human to rebuke s.o. severely, reprimand s.o. harshlyX задал Y-y трёпку — X gave Ya (good) dressing-down (tongue-lashing)X gave Y hell X bawled (chewed) Y out X gave it to Y (but good).Оставалось и Русанову заснуть. Скоротать ночь, не думать - а уж утром дать взбучку врачам (Солженицын 10). АН Rusanov, too, had to do was get to sleep, while away the night, think of nothing, and then tomorrow give the doctors a dressing-down (10a).3. (subj: human ( usu. pi) or collect) to overwhelm and defeat a hostile army, the enemy: Х-ы задали трёпку Y-ам = Xs crushed (routed, clobbered) YsXs ran (drove) Ys into the ground Xs gave Ys a bashing....Фомин предложил Григорию занять должность начальника штаба. «Надо нам грамотного человека, чтобы ходить... по карте, а то когда-нибудь зажмут нас и опять дадут трёпки» (Шолохов 5)....Fomin offered Grigory the post of chief of staff. "We need someone who can read, so that we can go by the map, or one day they'll corner us and give us another bashing" (5a). -
20 Б-18
ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ БАНЮ кому highly coll VP usu. pfv)1. (subj: human to scold s.o. sharplyX задал Y-y баню - X made it hot for YX gave Y what for X let Y have it (with both barrels) X gave it to Y (good) X gave Y hell.Герой наш трухнул... порядком. Хотя... деревня Ноздрёва давно унеслась из вида... он всё ещё поглядывал назад со страхом, как бы ожидая, что вот-вот налетит погоня... «Эк, какую баню задал! Смотри ты какой!» (Гоголь 3). Our hero...had been considerably scared. Although...Nozdrev's village had long since vanished from sight...he was still casting apprehensive glances over his shoulder, as though expecting a pursuer to overtake him any moment...."He surely made it hot for me! What a character, that one!" (3c).2. (subj: human ( usu. pi) or collect) to overwhelm, defeat s.o. ( usu. a hostile army, the enemy): Х-ы задали баню Y-ам - Xs clobbered (crushed, routed) YsXs ran Ys into the ground.3. (subj: human to beat, thrash s.o.: X задал Y-y баню » X beat the tar (the hell, the (living) daylights) out of YX worked Y over X gave Y a good working over (going-over).
См. также в других словарях:
beat the tar out of — beat/knock the tar out of (someone) American, informal to keep hitting someone hard, or to completely defeat someone. We used to fight a lot as kids and he always beat the tar out of me. He was tired of her knocking the tar out of him when they… … New idioms dictionary
beat the tar out of — When you want to beat the tar out of someone, you want to beat them up badly … The small dictionary of idiomes
beat the tar out of someone — beat/knock the tar out of (someone) American, informal to keep hitting someone hard, or to completely defeat someone. We used to fight a lot as kids and he always beat the tar out of me. He was tired of her knocking the tar out of him when they… … New idioms dictionary
beat\ the\ tar\ out\ of — • beat the out of • lick the out of • whale the out of v. phr. informal To beat hard; give a bad beating to. Used with several words after the , as daylights , living daylights , tar . The big kid told Charlie that he would beat the daylights out … Словарь американских идиом
beat the tar out of — beat (or whale) the tar out of informal beat or thrash severely … Useful english dictionary
beat\ the\ daylights\ out\ of — • beat the out of • lick the out of • whale the out of v. phr. informal To beat hard; give a bad beating to. Used with several words after the , as daylights , living daylights , tar . The big kid told Charlie that he would beat the daylights out … Словарь американских идиом
knock the tar out of — beat/knock the tar out of (someone) American, informal to keep hitting someone hard, or to completely defeat someone. We used to fight a lot as kids and he always beat the tar out of me. He was tired of her knocking the tar out of him when they… … New idioms dictionary
beat (or whale) the tar out of N. Amer. — beat (or whale) the tar out of N. Amer. informal beat or thrash severely. → tar … English new terms dictionary
knock the tar out of someone — beat/knock the tar out of (someone) American, informal to keep hitting someone hard, or to completely defeat someone. We used to fight a lot as kids and he always beat the tar out of me. He was tired of her knocking the tar out of him when they… … New idioms dictionary
beat, knock, or whale the tar out of — idi beat, knock, or whale the tar out of, to beat mercilessly … From formal English to slang
whale the tar out of someone — tv. to pank or beat someone. (Sometimes said to a child.) □ My father threatened to whale the tar out of me. □ I’ll whale the tar out of you when we get home if you don’t settle down … Dictionary of American slang and colloquial expressions